La foto es un poco viejo...

フランスで行われる Japan Expo に出演が決まったモーニング娘。
・モーニング娘。が「JAPAN EXPO」に参加決定!!(2010年5月5日 helloproject.com)

で、これを伝える記事が International Press という新聞(ポルトガル語スペイン語版がある)の2010年5月15日版(毎週金曜日発行)に掲載されていたのだが・・・。





写真に何か違和感を感じるのだが・・・。
一応、この記事を文字起こししておく。

Morning Musume actuara en Francia tras Shangai
15 de mayo de 2010, International Press en Españl




El popular grupo de musicá pop femenino Morning Musume ha confirmado que tras su participación en la Exposición Uníversal de Shangai(el pasado 10 de mayo) la banda se dirigirá a Francia, donde actuará en Paris, la Ciudad Luz.
La cita tendrá lugar el próximo 2 de julio con motivo de Expo Japan 2010, donde aprovecharán la ocasión también para conocer a sus fans y hablar con ellos en diversas actividades que se organizarán entre el 1 y el 4 de julio.
La juvenil agrupación ya ha realizado conciertos y apariciones en China, Corea del Sur, Taiwán y Estados Unidos, de madera que su viaje a Francia será importante para afianzar su presencia en Europa.
(IPC)
なんだろうな。


そもそも、International Press という新聞ってのは、日本に住んでるポルトガル語圏とスペイン語圏の人達向けに出されてるという性格が強いのかもな。
実際、この新聞ってのは読者層を割と広く設定しているせいか、芸能記事も何気に充実しているし(その前にこの新聞を買う人がどれだけいるか知らんが)。
その意味では、1つの記事(とりわけ芸能記事)が持つ情報が不足しがちなのはやむを得ないのかもな。
モーニング娘。の説明がちと不足気味なのはそのせい、ってことにしとく。


ただ。


たださ。




去年12月に卒業した小春(久住 小春)が前面に出てる写真を使うってのはどういうことよ?



せめてさ、そこは最新の写真を使ってくれよ〜。
じゃないと、小春がまだモーニング娘。にいるのかと勘違いする人が出るっつ〜の。
つーか、その前に、International Press の読者にモーニング娘。のことを知ってる人がどれくらいいるんだよ、って話になるが・・・(失礼)。

最後に。
俺がスペイン語の新聞を買ったこと自体に突っ込みを入れないでね(謎)