Je ne fonte un meilluer usage de temps

2008年4月10日分『べリキュー!』で引用されてたブリュイエール(Jean de La Bruyère:モラリスト、1645-1696)の格言。
「時間の使い方の最も下手なものが、まずその短さについて苦情を言う」

元ネタは『人さまざま』(Les Caractère)第101段(?)(IV) から。
↓から、第101段(?)(IV) を引用しておく。
・Les caractères ou Les moeurs de ce siècle Précédés des Caractères de Théophraste (traduits du grec) 1688(sami.is.free.fr)

I0I (IV)

Ceux qui emploient mal leur temps sont les premiers à se plaindre de sa brièveté: comme ils le consument à s'habiller, à manger, à dormir, à de sots discours, à se résoudre sur ce qu'ils doivent faire, et souvent à ne rien faire, ils en manquent pour leurs affaires ou pour leurs plaisirs; ceux au contraire qui en font un meilleur usage en ont de reste.

Il n'y a point de ministre si occupé qui ne sache perdre chaque jour deux heures de temps: cela va loin à la fin d'une longue vie; et si le mal est encore plus grand dans les autres conditions des hommes, quelle perte infinie ne se fait pas dans le monde d'une chose si précieuse, et dont l'on se plaint qu'on n'a point assez!
引用部分の適当な意味はこんな感じ*1

「時間の使い方が一番下手な奴が、まず時間の短さについて文句を言う
服を着て食べて飲んで寝言を言いつつ寝るなり何をするべきかを考えしばしば何もしないために時間を使い、仕事の機会や楽しみを失ってしまう;他にいい使い方を知ってる人とは逆である」
(以下未完成)
・・・足りない部分は後で書き足す予定(馬鹿)。

*1:某仏→英機械翻訳を使ってみた