どんな匂いだ

2008年6月25日放送分『ベリキュー!』で、真野ちゃんが引用していたプラウトゥス(Titus Maccius Plautus:劇作家、B.C.254-B.C184?)の格言。
「何も香水をつけていない女性が一番いい匂いがする」

元ネタは、『Mostellaria(英語だと The Haunted House)』という劇から。
例の格言は、第1幕第3シーン(?)にて Scapha という人物が放った台詞。
原文はラテン語なんだけど、ラテン語だけだと何がなにやらさっぱり*1なので英語版も引用しておく。


まずは、英語版から。
・T. Maccius Plautus, Mostellaria, or The Haunted House Henry Thomas Riley, Ed.(perseus.tufts.edu)

(中略)
PHILOLACHES:apart . I don't think that I ever did see any one procuress more cunning.
How cleverly and artfully did it occur to the jade's imagination about the mirror!

PHILEMATIUM:Do you think I ought to be perfumed with unguents as well?

SCAPHA:By no means do so.

PHILEMATIUM:For what reason?

SCAPHA:Because, i' faith, a woman smells best when she smells of nothing at all.
For those old women who are in the habit of anointing themselves with unguents, vampt up creatures, old hags, and toothless, who hide the blemishes of the person with paint, when the sweat has blended itself with the unguents, forthwith they stink just like when a cook has poured together a variety of broths;
what they smell of, you don't know, except this only, that you understand that badly they do smell.
(以下略)
次は、ラテン語版から引用しておく(改行とかは一部修正)。
・T. Maccius Plautus, Mostellaria scene 3, F. Leo, Ed.(perseus.tufts.edu)
(中略)
Philol:Non videor vidisse lenam callidiorem ullam alteras.
ut lepide atque astute in mentem venit de speculo malae.

Philem:Etiamne unguentis unguendam censes?

Sc:Minime feceris.

Philem:Quapropter?

Sc:Quia ecastor mulier recte olet, ubi nihil olet.
nam istae veteres, quae se unguentis unctitant, interpoles, vetulae, edentulae, quae vitia corporis fuco occulunt,ubi sese sudor cum unguentis consociavit, ilico itidem olent, quasi cum una multa iura confudit cocus.
quid olant nescias, nisi id unum, ni male olere intellegas.
(以下略)
・・・今回引用した英語版も何気にぎこちないんだけど。
ま、ラテン語をまともに理解できる人が世界にどれだけいるか、ってことを考えると(略


ってか、まともに女の子と付き合ったことの無い俺には、女の子の匂いがどんなだか良くわからない・・・(馬鹿)。

*1:オンラインの自動翻訳もあまり役にたたないし